JGloss is an application for adding reading and translation annotations
to words in a Japanese text document. This can be done automatically and
manually. When a text document is first opened, words will be looked
up in dictionary files and the first reading and translation (if any) is used to
annotate the word. The user can then edit the annotations: choose among the
readings and translations found in the dictionaries, enter own readings and
translations, remove annotations and add new annotations. The document
can be exported as plain text with annotations, HTML (with support for
the Ruby Annotation XHTML
specification) or LaTeX.
The application is designed as a translation aid for people learning Japanese.
With some new document, you can first skim the text and change the annotations
to match the likeliest meaning of the word. Then you can print/export the text
with annotations and start working on the details of understanding the text
without having to resort to a paper dictionary all the time.
JGloss is written in Java and should work on any computer with support
for the Java 2 Version 1.3/1.4
platform. It is distributed under the terms
of the GNU General Public License.
Stable release: JGloss 1.0.10
The latest stable version is JGloss 1.0.10, released on 2004/06/20. You can download it here:
Development release: JGloss 2 alpha 3
JGloss 2 alpha 3, released on 2004/06/20, is a snapshot of the development currently done on JGloss.
It offers greater dictionary functionality and an improved user interface in the document editor.
Many features from the JGloss 1.0.x series are still missing in this release, and there may be more
bugs than in the stable release.
The dictionary lookup part of JGloss is now also available as a separate application: JDictionary.
You can use this if for example you want to offer your language students a dictionary lookup program,
but not the (too) easy text parsing of the full JGloss.
JGloss 2 is no longer compatible with Java2 1.3. You need a Java Runtime Environment
compatible with at least Java2 1.4.
Java
To run JGloss, you need to have a current version of Java installed. Get it here.
Other downloads
The archive of previous releases is
here.
JGloss Information
JGloss mailing list/Newsgroup
The JGloss
mailing list is the central discussion forum for all JGloss users and
developers. It is open to everyone interested in JGloss. You can post
questions about installation and usage, discuss how you currently use
JGloss and suggest in what direction the application should be going. To
encourage people to post, writing in any language is allowed.
The mailing list is also available as internet
newsgroup, thanks to the gmane mail-news gateway. To
access the list, point your favorite newsreader to
news server news.gmane.org,
group gmane.comp.java.jgloss or access the newsgroup
with your web browser. All messages posted to the mailing list
are also sent to the newsgroup, and vice versa. You do not need to be
subscribed to the mailing list to read and post messages via the newsgroup.
Dictionary Files
Here are some links to dictionary files which can be used with JGloss. If you know of dictionaries not
listed here, drop me a note.
-
A list of EDICT and KANJIDIC dictionaries is available at the
Monash Nihongo FTP archive.
-
The WadokuJT
is an extensive Japanese-German dictionary. Download
WadokuJT.zip, unzip it and add the
extracted file "WadokuJT.txt" in the JGloss dictionaries dialog. (The WadokuJT file format is only
supported by
JGloss if Java version 1.4 is installed, if you get a "unsupported dictionary format" error
when you choose "WadokuJT.txt", install a current version of Java
or download the EDICT formatted version of WadokuJT.)
Related Pages
JGloss 1.0.10
|
The main document window shows the imported document with
reading and translation annotations. The annotation editor to the right shows all
dictionary entries for an annotated word and lets you edit readings and translations.
|
|
The word lookup dialog lets you look up
individual words in the dictionaries.
|
JGloss 2 alpha 3
|
The main document window is split in document view, annotation list,
annotation editor and word lookup panel.
|
|
The word lookup dialog lets you look up
individual words in the dictionaries.
|
Here is an example for a text annotated using JGloss. It is the story
"Kari no Douji" by Kenji Miyazawa. I downloaded the
original text from the Blue Sky Collection.
As you may have already noticed, my English is not perfect, and my Japanese is even worse.
The translations are only
chosen to allow basic understanding and will often be imprecise or just plain wrong.
A website with information about
Kenji Miyazawa and his stories is here. An
English translation of "Kari no Douji" is available there.
Here is the JGloss file from which the following
documents where generated.
First an example of the HTML export function. The generated
document uses a subset of the Ruby Annotation
XHTML specification to display the readings in browsers which support it (currently only
recent versions of the Microsoft Internet Explorer). In other browsers, if the neccessary JavaScript
functions are available, the readings are shown in a tooltip popup and in the status bar.
The translations are also displayed using JavaScript tooltips and in the status bar.
JGloss also supports exporting in LaTeX and plain text format:
-
Here is a LaTeX
example, TeXed from this source file and converted to PDF with the
Ghostscript ps2pdf tool. This is my favorite export format.
Here
is an alternative version with the translation list at the end of the document
(source).
-
Plain text output can also be generated.
Here is the text with reading and translation annotations
and here the text with readings only.
-
The list of annotations can be exported to a file.
-
Finally, here is a printout of the document, generated
via print to file and converted to PDF using Ghostscript's ps2pdf tool.
For a complete list of changes see the changelog.
Version 0.9 is the first public release of JGloss.
Version 0.9.1-0.9.4: refer to the changelog.
Version 1.0: Changes since the last version are mainly bug fixes and user interface
cleanup. The formatting of translations in the LaTeX output is now nicer.
Version 1.0.1: The font used in the user interface can now be configured in the
preferences, and a suitable font is autodetected at the first run. Editing the
font.property files is thus no longer neccessary. A document title can be set which
is used for HTML and LaTeX export. Import clipboard now works under X11.
Version 1.0.2: Fixes for compatibility problems with Java2 Version 1.4.
Version 1.0.3: Added support for the Japanese-German GDICT. The EDICT implementation
is rewritten to use the J2SE 1.4 NIO API, which improves load time and decreases memory usage.
Improved UI feedback when opening documents.
Version 1.0.4: LaTeX export is now configurable through templates. Both pLaTeX
and LaTeX-CJK are supported. For long translations, a shorter translation entry is
automatically added. Font auto-configuration is fixed. The font and font size of the
word lookup result list is now configurable.
Version 1.0.5: Fixed a memory leak which occurred when a document was closed.
Added an XML export option and improved paragraph detection on text import.
Version 1.0.6: Improved keyboard navigation and new options in word lookup dialog.
Fixed the "access of A drive" bug.
Version 1.0.7: Improved dictionary recognition. Support for EDICT files with UTF-8
(Unicode) encoding.
Version 1.0.8: Fixed dictionary loading and preferences setting.
Version 1.0.9: Fixes for ChaSen parser and EDICT-UTF8 index creation and searching.
Version 1.0.10: Support for UTF-8 encoded KANJIDIC files. This means that the German
kanjidic_de can now be used.
Version 2 alpha 0: Many changes, most notably an improved user interface.
Version 2 alpha 1: Fixed JGloss startup. Added LaTeX export.
Version 2 alpha 2: Improved dictionary recognition. Support for EDICT files with UTF-8
(Unicode) encoding.
Version 2 alpha 3: Support for UTF-8 encoded KANJIDIC files. This means that the German
kanjidic_de can now be used. The build process now uses Apache ant.
The documentation format is changed to Docbook XML and processed using Docbook XSL and FOP.
JGloss-WWW is a Java servlet which adds dictionary lookup results to Japanese HTML pages
on the fly. It is currently experimental and only available in the
source release of JGloss
(and from the SVN repository). If you
are running a web server with servlet engine installed you might want to try it out. The
documentation is here.
(C) 2001-2004 Michael Koch <tensberg@gmx.net>;
last change: 2009/03/18.
|